As the inaugural edition of the Kurdish Poetry Series, Selim Temo's Nightlands is translated by Zêdan Xelef & Alana Marie Levinson-LaBrosse from the Kurmanji, edited by Öykü Tekten, with an introduction by Zêdan Xelef.
Published in bilingual editions, the Kurdish Poetry Series is a first of its kind featuring only contemporary Kurdish poets whose work has never before appeared in English or was published only in a handful of anthologies and journals.
****
the scarecrow in the sesame
the wind is my soul
my spine a Latin cross
i've sent the birds into sulk
my frayed hat never waves back
i am alone in the sesame
fallow and sown; dead neighbors
no one comes for company
but humming time and my emptiness
night belongs to itself
day to anyone
there is no hiding from fire
top of page
$16.00Price
bottom of page